Catégories
Non classé

Oreillettes de traduction TimeKettle

Transcrire et traduire en tournage

Les oreillettes TimeKettle WT2 Edge permettent de transcrire et traduire automatiquement une intervention dans plusieurs langues disponibles.

Oreillettes de traduction TimeKettle WT2 Edge, boîtier de chargement fermé
Oreillettes de traduction TimeKettle WT2 Edge, boîtier de chargement fermé
Oreillettes de traduction TimeKettle WT2 Edge, boîtier de chargement ouvert
Oreillettes de traduction TimeKettle WT2 Edge, boîtier de chargement ouvert

Attention, comme tout outil automatique il n’est pas fiable à 100%.

Vous trouverez ci-dessous un mode d’emploi détaillé pour leur utilisation. Nous vous invitons à effectuer un test en amont de votre première journée de tournage.

En cas de question technique, merci de contacter web@seppia.eu

Prérequis indispensables, préparation et installation initiale

  • Une paire d’oreillettes Timekettle rechargée
  • Un smartphone avec l’application Timekettle installée et connecté à Internet (Wifi ou cellulaire) est indispensable pour son utilisation.

Attention : la qualité de la connexion Internet (vitesse, latence, …) est primordiale pour la rapidité de traduction car celle-ci s’effectue sur les serveurs distants de TimeKettle, il faut donc le temps que le texte transcrit soit envoyé, puis la traduction reçue.
Il est donc illusoire d’espérer une traduction rapide sans disposer d’une bonne couverture Internet.

Seppia fourni un smartphone Samsung Galaxy S7 sur lequel l’application et déjà installée, les oreillettes déjà appairées, et disposant d’un forfait Free Pro.

Il est également possible d’utiliser votre propre smartphone.

Attention au dépassement de forfait, surtout à l’étranger !

1/ Télécharger et installer l’application votre smartphone :

https://www.timekettle.co/fr/pages/app-download

2/ Appairer les oreillettes en BlueTooth sur votre téléphone

3/ Lancer l’application TimeKettle

4/ Sélectionner le type d’oreillettes

WT2 Edge (W3)

TimeKettle WT2 Edge, choix de l'oreillette dans l'application mobile
TimeKettle WT2 Edge, choix de l’oreillette dans l’application mobile

5/ Autoriser l’utilisation du Bluetooth par l’application

6/ Autoriser l’utilisation du microphone par l’application

Utilisation en tournage

Vérifier que les deux oreillettes sont connectées, chargées, prêtes à être utilisées.

Si jamais une oreillette se déconnecte pendant l’utilisation :
– la remettre dans son boîtier quelques secondes
– puis la ressortir
Le voyant vert doit clignoter.

Si cette manipulation ne fonctionne pas :
– désactiver le Bluetooth du téléphone
– réactiver le Bluetooth du téléphone
– recommencer depuis l’étape 5/ ci dessus

Choisir le bon mode d’utilisation

Les oreillettes TimeKettle disposent de plusieurs modes d’utilisation, à sélectionner dans l’application mobile.

Les deux plus intéressants sont le mode d’écoute et le mode simulateur :

ModeAvantagesInconvénients
Mode d’écoute– Pas besoin d’oreillette pour l’interviewé– L’interviewé n’entend pas la traduction des questions du réalisateur

– Prise de son réalisée par le microphone du téléphone (ou microphone externe connecté au smartphone) qui doit être assez proche de l’interviewé
Mode simulateur– Conversation naturelle– Oreillette visible dans l’oreille de l’interviewé
Comparaison du mode d’écoute et du mode simulateur

« Mode d’écoute »

Choisir le « Mode d’écoute » dans l’application mobile

TimeKettle WT2 Edge, choix du mode dans l'application mobile
TimeKettle WT2 Edge, choix du mode dans l’application mobile

Choisir la langue source de l’interviewé et cliquer sur le symbole « micro » Symbole du microphone vocal - Icônes multimédia gratuitespour commencer la traduction simultanée.

Il faut rapprocher le plus possible le téléphone portable de la personne enregistrée, et orienter le microphone dans sa direction, en fonction des contraintes de tournage et des bruits extérieurs.

Dans « Paramètres » vous pouvez modifier la durée des pauses en fonction du débit de la personne interviewée.

Attention : comme un interprète, il est nécessaire de faire régulièrement des pauses dans le discours pour laisser le temps à la traduction, elle même dépendante de la vitesse du réseau et de la qualité de la connexion à Internet

Après le tournage

Rebrancher régulièrement et impérativement en fin de journée les oreillettes dans leur étui (lui-même connecté au secteur) pour les recharger.

Après le tournage, cliquer sur l’icône « Document » en haut à droite de l’écran 

Cliquer sur les 3 points en haut de l’écran pour sélectionner toutes les transcriptions

Cliquer sur « Exporter l’email » et envoyer le contenu à l’adresse production@seppia.eu